2) Владимир (Владимирович) Путин означает «хитро лукаво овладевший миром (силой власти) принявший кандалы за путь».
«Яко же по имени его, тако и житие его» (Сказание о дракуле воеводе ("Бысть Мунтьянской земли греческыя веры христианин..."). Дьяк Фёдор Курицын)...
Имя есть определение Божие о человеке, печать предназначения личности. Изначально имена нарекались провидчески при прямом богообщении. Сегодня – промыслительно или по попущению со-творчески (имя приходит на ум, вспоминается, нравится, «случайно» открывается) с Богом родителями, Церковью, Уммой, общиной или племенем. На всем белом свете, на самом деле, очень мало «написанных на небесах» (Лк. 10:20) и «вписанных на небеса» (Евр. 12:23) имен в их конечном значении, всего несколько сотен.
Повторимся, не должности или числа, а именно имена написаны в «книге Моей» (Исх.32:32,33), в «книгу живых» (Пс. 68:29; Фил. 4:3; Отк. 3:5; 20:15), «книгу» (Дан. 12:1), «памятную книгу» (Мал. 3:16), - «книгу жизни Агнца» (Отк. 21:27).
Имя почти равнозначно личности человека.
Как же часто мы теряем свои имена, не всматриваемся в них при принятии ответственных решений, не стремимся их исполнить и сколь редко слушаем Господа, не верим Ему, своевольно отказываемся зреть Его перст!..
А ведь только «связывая с крепкой рукой Божьей всякую мысль свою, всякое чувство, всякое дело, - и сможем мы, братья и сестры, исполнить смысл бытия нашего... [...] Если на земле не прославляется, но хулится имя Божье, не происходит ли это от того, что не светит свет наш перед людьми, что мы - не свет мира? И коль скоро всякий христианин может и должен задаваться этим вопросом, насколько же более подобает это иерею? А насколько более архиерею? Тогда и чувствуется в полной мере тяжесть взглядов, что устремляются и с неба, и с земли на пастыря, который в одиночку перед всеми должен первенствовать и собственным примером указывать правую, но тесную стезю, ведущую в жизнь (Мф. 7: 14). Примера вот чего ждут от него: «будь образцом для верных в слове, в житии, в любви, в духе, в вере, в чистоте» (1 Тим. 4: 12). [...] И что самое важное: все эти требования не суть какой-то неосуществимый идеал, недостижимый для смертных. За ними стоит необозримое множество святителей во всех поколениях, у всех народов, исполнивших все до последней йоты... [...] «Таков и должен быть у нас первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников» (Евр. 7:26). Таков, которого служение Богу и Церкви - для народа благословение. Который крепко держит Евангелие и сам крепко держится Евангелия. Который святостью своей жизни светит и просвещает, проповедуя Христа и тогда, когда перестает проповедовать Его устами. Да, вот какой нам требуется архиерей!» (из первой архиерейской проповеди будущего патриарха сербского Павла. Гласник СПЦ, №10, октобар 1957).
Мудрый учится на ошибках других, умный - на своих, а дурака и свои ошибки ничему не учат...
NB
1) Кирилл (уменьшительное от греч. Κύρος, «царь», «господин», «владыка») - «барчук», «малый господин», «царевич».
Михаил (ивр. מִיכָאֵל, Михаэль) - от слов ивр. מי כמו אלוהים (ми кмо элохим, сокращённо «ми-ка-эль») — буквально «Кто как Бог», или «Тот, Кто как Бог».
Гундяй - «Гундяев - от древнего традиционного мужского имени, которое у марийцев звучало как Кундей, а у их родственников и соседей мордвы - Гундяй. А оно в свою очередь происходит от корня "кунд", известного в поволжских финно-угорских языках, который переводят как "край, местность, родная сторона". Так что "гундяй" - практически и есть "земляк"»*.
Гундосить - "монотонно, неразборчиво говорить; бубнить" (обычно долго, нудно, неинтересно. Гундос - человек с неприятным голосом)". Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 (Словарь русского арго. В. С. Елистратов. 2002).
«Но зато в его силах было постоянно гундеть и бубнить, галдеть и трещать, отрывать от дела, не давать покоя, запускать ядовитые шпильки, требовать неукоснительного выполнения всех формальностей, возбуждать общественное мнение против засилия формалитета, одним словом ― утомлять до изнеможения». Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий, «Жук в муравейнике», 1979 г.
* http://regnum.ru/news/1118757.html
2) Владимир (древнерусское Володимръ, церковнославянское Владимїръ) - «владеющий миром».
Первая часть происходит, согласно Фасмеру, от церковнославянского владь «власть» (восходит к индоевропейской основе *wal- со значением «сила»); вторая родственна готскому -mērs «великий», древневерхненемецкому mâri «знаменитый» и другим германским корням того же значения. В русском языке, согласно принципам народной этимологии, вторая часть имени (-мир) была переосмыслена под влиянием существительных миръ («спокойствие»), міръ («вселенная»), «мѣра» (мера, размеренность, упорядоченность), а всё имя, таким образом, стали понимать как означающее «владеющий миром».
ПУТЫ «перевязь на ногах лошади», «оковы», устар. «узы». Общеслав. Имеет соответствия в других и.-е. языках. Соврем. путы представляет собой форму мн. ч. к путо, сохранившемуся в диал. со знач. «веревка или ремень для путанья скота на пастбище», «кандалы». Слово путо развилось из др.-рус. пѫто «вязь», «узы» после изменения ѫ > у. Др.-рус. пѫто восходит к праслав. *ρϙίο < *poπίo «то, чем стягивают, связывают», которое образовано с суф. –ί-o (как долото) от глаг. *pentί ^> *pҿti, давшего др.-рус. пѧти «тянуть, стягивать» (см. распять) при чередов. е(п)//о(п).
Ему родственны: лит. pantis «кандалы, путы», spándyti «натягивать»; др.-прусск. panto «путо». От сущ. *pϙto «путо» образован с суф. -a-ti глаг. *pϙtati > соврем, путать «налагать путы, оковы» > «нарушать (тормозить) движение» > «нарушать порядок в расположении чего-либо» > «смешивать», «ошибочно принимать одно за другое». См. запинаться, запятая, распять.
ТЕХНИКА «совокупность орудий и средств труда», «мастерство в каком-либо деле». В рус. словарях фиксируется с I пол. XIX в. Через нем. Technik (ж. р.) «техника» и лат. technica (ars) «искусное (ремесло)» восходит к греч. technikos «искусный», «искусно сделанный», которое образовано от techne «ремесло, искусство, наука». В нем тот же и.-е. корень *tek- (k > ch) «плести», «тесать», «строить», «создавать», что в слав. глаг. тесать, ткать, точить (Цыганенко Г. П. Этимологический словарь русского языка. 1989 г. Радянська школа. Киiв. УССР).
КОЗНИ «злые, коварные умыслы». Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. къзнь «коварный замысел, ремесло, умение, искусство» в рус. яз. претерпело изменение ъ > о в сильной позиции и сужение знач. В ст.-сл. яз. къзнь образовано с пом. суф. -знъ (как жизнь) от глаг. *kuti «ковать» при чередов. u [y]//ъ. Первонач. къзнь > кознь — «занятие ремеслом, связанным с действием ковать» > «умение, искусство что-либо делать», затем — «хитрость» > «путы» > «тайный злонамеренный замысел против кого-нибудь». См. коварный, ковать (Цыганенко Г. П. Этимологический словарь русского языка. 1989 г. Радянська школа. Киiв. УССР).
КОВАРНЫЙ «скрывающий под показной доброжелательностью злые умыслы», «хитрый, лукавый». В указанном знач. это слово заимствовано из ст.-сл. яз., в котором оно, кроме того, имело также знач. «искусный, мудрый». Ст.-сл. коварьнъ образовано посредством суф. прил. -ьн-ъ от коварь «кузнец» (ср. чеш. kovar «кузнец», kovarna «кузница»). Сущ. коварь — производное с суф. деятеля -рь (как пахарь) от глаг. ковати «делать что-нибудь из металла с пом. молота». Слово коварный (коварен) первонач. значило «тот, кто кует» (цепи, пута) > «искусный», «мудрый», откуда «хитрый, лукавый» > «предательский». Ср. в др.-рус. яз. коварьныи «искусный», «мудрый» и «лукавый»; коварьство «ум», «тонкость», «замысловатость» и «хитрость», «лукавство» (Цыганенко Г. П. Этимологический словарь русского языка. 1989 г. Радянська школа. Киiв. УССР).
ПУТЬ «полоса земли, служащая для езды и ходьбы», «дорога». Древн. слав, слово. Имеет соответствия в других и.-е. языках. Соврем, его форма развилась из праслав. *pϙtь «путь» вследствие изменения у вост. славян носового ϙ в у (ср. иное: ст.-сл. пѫть, польск. Pąć - тожд., где носовой отражен). Праслав. * pϙtь происходит от и.-е. * pϙntь с изменением в к. слога on в носовой ϙ. Основа *pont- является звуков, разновидностью и.-е. *pent(h)- «идти, приходить» (чередов. е//о). Ср. родств. слова: др.- инд. panthás «след, дорога, путь»; греч. patos «след», pateo «ступаю»; лат. pons, pontis «мост, сходни». От лат. pons, pontis во франц. яз. Образовано сущ. ponton «понтон». Сущ. понтон «плавучий мост» из франц. в XVIII в. проникло в рус. яз. (Цыганенко Г. П. Этимологический словарь русского языка. 1989 г. Радянська школа. Киiв. УССР).
На фото:
- кадры из к/ф "Призрак". Реж. Роман Полански, 2009 г.
- старейший список древнейшей редакции Сказания о Дракуле воеводе ("Бысть Мунтьянской земли греческыя веры христианин..."), переписан в 1490 г. иеромонахом Кирилло-Белозерского монастыря Ефросином. Сборник Кирилло-Белозерского монастыря № 11/1088 л. 204 - 217 (октябрь 1491 г.)